'Wanneer de vertaler van VTM nog nooit Gents heeft gehoord', schrijft een opmerkzame Twitteraar.
VTM maakt hilarische fout in ondertiteling van ‘2 Sterren Restaurant’
Als trouwe ‘Mijn Pop-uprestaurant!’-kijkers merkten we de voorbije jaren vaker dan zou mogen faliekante fouten op in de ondertiteling van het programma. ‘2 Sterren Restaurant’, de BV-versie die de kijker zijn voorloper moet doen vergeten, lijkt last te hebben van hetzelfde kwaaltje. Een lachwekkend kwaaltje, dat wel.
Taalfouten alom
Dt-fouten, typfouten en verkeerd begrepen uitspraken: tijdens de voorbije seizoenen van ‘Mijn Pop-uprestaurant!’ zaten wij te vaak te roepen naar het scherm wanneer alweer een kemel in de ondertiteling was geslopen. Een mens die mee is met de moderne tijd roept echter niet meer naar dat arme toestel voor zich, maar schreeuwt zijn verontwaardiging uit op Twitter. Dat is wat @Spockfan47 deed toen hij donderdagavond ‘Star Trek’ even inwisselde voor ‘2 Sterren Restaurant’, de vervanger van het (voor even) afgevoerde ‘Mijn Pop-uprestaurant!’, en een grove fout tegen het Gents opmerkte.
Vrie goe
Niemand minder dan Gents burgemeester Daniël Termont was samen met zijn schepen van Cultuur te gast in het restaurant van Marie Verhulst en ‘Buurtpolitie’-acteur Andy Peelman. Wanneer de Gentse burgervader aan gastheer Andy wil uitleggen waarom hij mevrouw Storms als gaste uitnodigde, zorgt de Gentse tongval van Termont duidelijk voor verwarring bij de mensen van de ondertiteling.
Wanneer de vertaler van @vtm nog nooit Gents heeft gehoord.
“Zaa kan vrie goe eten en ik kan vrie goe drinken.”#2Sterrenrestaurant pic.twitter.com/lefLeMG4b5— Spockfan47 🖖 (@Spockfan47) May 31, 2018
Je kan jouw keuzes op elk moment wijzigen door onderaan de site op "Cookie-instellingen" te klikken."
Burgemeester Termont zegt in het Gents dat zijn schepen ‘vrie goe kan eten’ en hij ‘vrie goe kan drinken’. Om een of andere totaal onbegrijpelijke reden verstond de vertaler van VTM dat de schepen ‘frigo-eten koopt’ en Termont ‘frigo-drank’. Want dat houdt natuurlijk veel meer steek. Een mens zou gaan denken dat de verantwoordelijken voor de ondertiteling bij VTM dit expres doen om ons te entertainen. In dat geval: doe maar, jongens. We lachen al eens graag.
Meer flaters:
Fout opgemerkt of meer nieuws? Meld het hier